Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Mairi MacInnes > This Feeling Inside > Fear A Bhata
|
Fear A Bhata |
| Credits : | Traditional; arranged by Mairi MacInnes & William Jackson |
| Appears On : | This Feeling Inside |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
Fear A' Bhàta
" on Capercaillie's album Get Out
" Fhir A' Bhàta " on Eilidh Mackenzie's album Eideadh Na Sgeulachd " Fear A Bhàta " on Fiona Mackenzie & Arthur Cormack's album Seinn! O Ho Ro Seinn! " Fear A' Bhàta " on Talitha MacKenzie's album Spiorad " Fear A Bhata " by Niamh Parsons on the Gaelic Voices compilation |
| Lyrics : | English Translation : |
| 'S tric mi sealltainn o'n chnòc a's àirde | I'm often searching on the highest hilltop |
| Dh'fheuch am faic mi fear a bhàta | Trying to find the boatman |
| An tig thu'n diùigh no'n tig thu màireach | Will you come tonight or tomorrow? |
| 'S mur tig thu idir gur truagh a tà' mi | If you don't come at all, I'll be distraught |
| Sèist : | Chorus (after each verse) : |
| Fhir a bhata 'sna horo eile | Oh boatman 'sna horo eile |
| Fhir a bhata 'sna horo eile | Oh boatman 'sna horo eile |
| Fhir a bhata 'sna horo eile | Oh boatman 'sna horo eile |
| Mo shòraidh slàn leat 's gach àit an teid thu | My best wishes go with you wherever you may be |
| Tha mo chridhe-sa briste brùite | My heart is broken, bruised |
| 'S tric na deóir a ruith o'm shùilean | Often tears are running down my cheeks |
| An tig thu nochd no'm bi mo dhùil riut | Will you come tonight or will I wait up for you |
| No'n dùin mi'n dorus le osna thùrsaich | But close the door, sighing heavily? |
| Gheall mo leannan dhomh gùn dhe'n t-sìoda | My love promised me a dress of silk |
| Gheall e siod agus breacan rìomhach | He promised me that and a gray tartan |
| Fainn òir anns an fàiginn iomhaigh | A gold ring where I'd see my reflection |
| Ach 's eagal leam gun dean e di-chuimhn' | But I'm afraid he has forgotten |
| Bidh mi tuille gu tùrsach deùrach | I will be forever tearful and dejected |
| Mar eala bhàn 's an déigh a reùbadh | Like a wild swan wounded and broken |
| Guileag bàis aic' air lochan feùrach | Wailing its song of death on some weedy pond |
| Is cach uile an déigh a tréigsinn | Left by the others, alone and abandoned |